22.01.2026

Traducción de un contrato legal

Requisitos para traducir contratos legales al alemán

Traducción jurídica de contratos al alemán: precisión terminológica, equivalencia funcional y comprensión de los sistemas jurídicos. Qué debe tenerse en cuenta en la práctica.

Leer más...

20.01.2026

una traducción jurada con sello

Diferencias entre traducción jurada y traducción técnica

¿Qué distingue realmente a la traducción jurada de la técnica? Explicación clara de requisitos, usos habituales y diferencias prácticas según el destino del documento.

Leer más...

11.12.2025

Una apostilla de la Haya con sello y firma

Qué significa apostillar un documento en España

Guía completa sobre cómo apostillar un documento en España: oficinas competentes, documentos admitidos, pasos del trámite, costes y plazos

Leer más...

03.12.2025

Una apostilla de la Haya con sello y firma

Alcance del Convenio de La Haya

Explicación clara del Convenio de La Haya: países adheridos, documentos cubiertos, límites del sistema, beneficios y cuándo es necesaria la legalización diplomática.

Leer más...

28.11.2025

Una traducción jurada con sello oficial y firma

Certificado de nacimiento España - guía completa para solicitarlo

Cómo solicitar el certificado de nacimiento en España: online, presencial o por correo. Requisitos, tipos, costes y uso en el extranjero con traducción jurada.

Leer más...

21.11.2025

Una traducción jurada con sello oficial y firma

Qué es una traducción jurada: guía completa y actualizada 2025

Descubre qué es una traducción jurada, cuándo se necesita, quién puede realizarla y qué requisitos debe cumplir para ser válida en España y en el extranjero.

Leer más...

17.11.2025

Traducción oficial con sello para homologar título universitario en España

Cómo homologar título universitario en España

Guía actual para homologar un título universitario en España: requisitos, pasos, costes y documentos. Incluye traducción jurada oficial.

Leer más...